In this episode, we’re talking about Japanese children’s literature.
- The history of children’s literature in general
- The history of children’s literature in Japan
- And Sachiko Kashiwaba and Temple Alley Summer—a story that is about Japanese children’s literature (at least a little bit!)
- Temple Alley Summer by Sachiko Kashiwaba (translated by Avery Fischer Udagawa)
More by Sachiko Kashiwaba:
- “First Claw” (translated by Avery Fischer Udagawa)
- The House of the Lost on the Cape (translated by Avery Fischer Udagawa)
- “House of Trust” in Tomo—Friendship through Fiction: An Anthology of Japan Teen Stories (translated by Avery Fischer Udagawa
This episode also mentions:
- Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carrol
- Anne’s Cradle: The Life and Works of Hanako Muraoka, Japanese Translator of Anne of Green Gables by Eri Muraoka (translated by Cathy Hirano)
- Are You My Mother? by P. D. Eastman*
- Brave Story by Miyuki Miyabe
- Bridge to Terabithia by Katherine Paterson*
- The Cat in the Hat by Dr. Seuss*
- The Complete Fairy Tales by George MacDonald
- The Door in the Wall by Marguerite de Angeli*
- How Do You Live? by Genzaburo Yoshino
- Inkheart by Cornelia Funke (translated by Anthea Bell)
- Gay-Neck, the Story of a Pigeon by Dhan Mukerji*
- Johnny Tremain by Esther Forbes*
- Kiki’s Delivery Service by Eiko Kadano
- Last Stop on Market Street by Matt de la Pena
- The Little Prince by Antoine de Saint-Exupery (translated by Richard Howard)
- M. C. Higgins, the Great by Virginia Hamilton
- The Neverending Story by Michael Ende (translated by Ralph Manheim)
- Night on the Milky Way Train by Kenji Miyazawa (translated here by Roger Pulvers, but available in many translations)
- The Outsiders by S. E. Hinton*
- Pippi Longstocking by Astrid Lingrid
- The Rainbow Fish by Marcus Pfister (translated by J. Alison James)
- The Secret of the Blue Glass by Tomiko Inui (translated by Ginny Tapley Takemori)
- A Single Shard by Linda Sue Park*
- Summer of the Swans by Betsy Byars*
- The Story of Mankind by Hendrik Willem van Loon*
- The Thorn Puller by Hiromi Ito (translated by Jeffrey Angles)*
- The Whale That Fell in Love with the Submarine by Akiyuki Nosaka (translated by Ginny Tapley Takemori)*
- The Witch of Blackbird Pond by Elizabeth George Speare*
- The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum*
*These stories are only mentioned in the extended version of the episode available to Patreon supporters.
Find Out More
On How Do You Live?—”How a Once-Banned Japanese Children’s Book Became a Classic… and the Next Studio Ghibli Film”, 2021. Note that Studio Ghibli’s move turned out to be completely unrelated to the novel, which is nevertheless worth reading.
“A Japanese Author, Her Translator, a New Classic” at Kirkus, 2021. Laura Simeon interviews Sachiko Kashiwaba and Avery Fischer Udagawa.
Other RJL Episodes of Interest:
- Episode 5: Setsuwa and Medieval Japanese Buddhism. A look at some of Japan’s earliest recorded folktales.
- Episode 6: High and Low Literature in Edo Japan. Includes a history of Japan’s early book culture. This episode is marked mature.
- Episode 8: Meiji Literature & Japan’s Most Famous Literary Cat. Includes a brief overview of the fall of the last shogun and the rise of Meiji Japan, including a look at Meiji-era education.
- Episode 9: The Women Writers of Meiji Japan. A fuller history of the generation of women writers in the late 1800s. Some of these women also took on roles as translators of children’s literature.
- Episode 10: Taisho Magazines and Akutagawa’s Vision of Hell. A history of Japan’s literary magazines.
- Episode 12: Japanese Literature in WWII. Discusses WWII-era censorship. This episode also addresses the work of Akiyuki Nosaka, which comes up in the extended episode for Patreon supporters.
Frustuck, Sabine and Anne Walthall. “Introduction” in Multi-Sensory Histories of Children and Childhood in Japan, Sabine Frustuck and Anne Walthall, eds. UCA, 2017.
Huffman, James L. Creating a Public: People and Press in Meiji Japan, University of Hawaii, 1997.